●There is no disgrace in failing once.
●It is no disgrace to fail once.
请问:怎么样理解这两个句子?
There is no disgrace in failing once. 失败一次不丢脸。
这跟下面是一个种类的句式:There is no use/good/sense/point/fun/pleasure in doing sth.
1. There is no use in arguing with him. 与他争论没用。
2. There is no sense in beating about the bush. 旁敲侧击说话没道理。
3.There is no point in coming back. 回来也没意义了。
4. There is no good in gossiping here. 这不是拉闲话的地方。
5. There is no fun in winning a thing unless you play for it. 不费心思得来的东西实在没的意思是。
6. There is no pleasure in having nothing to do. 无事可做真无趣。
7. There is no disgrace in being poor. 贫穷并不丢脸.
1. 有些可以转换为:It is no +名词+ to do,如:It is no disgrace to fail once.失败一次不丢脸。
2. 有些可以转换为:It is no +名词+ doing,如:It is no use arguing with him.
你的问题,只不过结构不同,但意思相同。