欢迎来到旺旺英语网

怎么样用英语表达“在伤口上撒盐”

来源:www.hileqi.com 2024-03-05

你有试过在伤口上撒盐是什么感觉吗?那样,“在伤口上撒盐”如何使用英语表达呢?

今日金词

大家可以用“add insult to injury”(伤害之余又侮辱)来表达。该短语指:当某人已经受伤后,他们又以其他方法对他(或她)继续加以伤害。

生词解释:

add——英[æd]美[æd]vi.加;增加;加起来;做加法vt. 增加,添加;补充说;计算…总和n. 加法,加法运算

insult——英[ɪn'sʌlt]美[ɪn'sʌlt]vt. 侮辱;辱骂;损害n. 侮辱;凌辱;无礼

injury——英['ɪnʒrɪ]美['ɪndʒəri]n. 伤害,损害;受伤处

例句:

To add insult to injuryonly a small amount of money was offered as compensation.

赔偿金这样之少,无异于在伤口上撒盐。

金词是从哪儿来的?

有关该习语的产生,一种说法觉得它源于古罗马作家费德鲁斯(Phaedrus,公元前15?—公元50)的寓言集中。

费德鲁斯引用了如此一篇伊索寓言——有个秃汉一巴掌向叮在他头上的苍蝇打去,可没打到苍蝇,却打在了我们的头上。于是苍蝇嘲笑道:

You wanted to kill me for a mere touch.What will you do to yourself , now that you have added insult to injury?

”我只是碰了你一下,你就想拍死我。目前你不但挨了痛,还受了辱,看你怎么样自处?“

金词的另一个故事

在英语中,该表达源于英语作家爱德华 • 穆尔(Edward Moore,1712—1757)的戏剧《弃儿》(The Foundling,1748),其中写道:

This is adding insult to injuries.

“这无异于在伤口上撒盐。”

必克每天金词

add insult to injury=伤害之余又侮辱

好了,大伙有哪些你的或Ta的关于“在伤口上撒盐”的故事吗?


相关文章推荐

英语学习 热门搜索

更多>